O
OneOnline
Guest
Since the localization feature was added to the new update, I did not stand aside and translated the interface into Russian. The translation was done accurately, based on the interfaces of Visual Studio, Notepad++ and partly on the materials of the translation of GameMaker 8.1. As I am translating, I have encountered some problems, which I will discuss later. Also, I will have one request to the developers about adding new lines to the translation file as it updates.
Almost everything has been translated, starting from the initial screen with a greeting. However, I missed some lines, so as not to break the habitual appearance, as well as those lines in the translation of which I doubt. In some cases, I had to either leave the original, or cut the words. In addition to this, not all the lines are displayed in the document, but this is a matter of time, as will be added - I will translate.
If you have any suggestions or comments, please leave a review. Better yet, immediately with a screenshot of what needs to be translated or corrected.
And now for the Russians
Так как в новом обновлении добавили возможность локализации, я не остался в стороне и сделал перевод интерфейса на русский язык. Перевод выполнялся аккуратно, основываясь на интерфейсы Visual Studio, Notepad++ и частично на материалы перевода GM 8.1. По мере перевода я столкнулся с некоторыми проблемами, о которых расскажу позже. Так же у меня будет одна просьба к разработчикам по поводу добавления новых строчек в файл перевода по мере обновления.
Было переведено практически все, начиная от начального экрана с приветствием. Однако я пропустил некоторые строчки, чтобы не сломать привычный вид, а так же те строчки, в переводе которых я сомневаюсь. В отдельных случаях пришлось либо оставить оригинал, либо обрезать слова, например "Найти следующее" => "Найти след.". В дополнение к этому, в документ выведены не все строчки, но это дело времени, как добавят - переведу.
Если у вас есть пожелания или замечания, прошу оставить отзыв. А еще лучше сразу со скриншотом того, что нужно перевести или исправить.
Download / Скачать:
Google Drive v1.5
Put the file in the "Languages" folder, which is located in the folder of the installed GMS 2. Then select "Russian language" in the preferences.
Поместите файл в папку "Languages", которая находится в папке с установленным GMS 2. Затем в настройках выберите "Русский язык".
Screenshots / Скриншоты:
Newer screenshots in the posts below:
Более новые скриншоты в постах ниже:
P.S: If the subject has a more appropriate place, please move.
Since I found a problem with the markup of the localization file, I wrote the utility. Now all the lines in the file are placed in quotation marks, which prevents accidental truncation of lines during translation. I also found lines with extra spaces in the beginning, which were also fixed. Here is a formatted English localization file:
Так как я обнаружил проблему с разметкой файла локализации, я написал утилиту. Теперь все строчки в файле помещены в кавычки, что предотвращает случайные обрезания строчек при переводе. Так же мной были найдены строчки с лишними пробелами в начале, которые тоже были исправлены. Вот отформатированный файл английской локализации:
Google Drive
Almost everything has been translated, starting from the initial screen with a greeting. However, I missed some lines, so as not to break the habitual appearance, as well as those lines in the translation of which I doubt. In some cases, I had to either leave the original, or cut the words. In addition to this, not all the lines are displayed in the document, but this is a matter of time, as will be added - I will translate.
If you have any suggestions or comments, please leave a review. Better yet, immediately with a screenshot of what needs to be translated or corrected.
And now for the Russians
Так как в новом обновлении добавили возможность локализации, я не остался в стороне и сделал перевод интерфейса на русский язык. Перевод выполнялся аккуратно, основываясь на интерфейсы Visual Studio, Notepad++ и частично на материалы перевода GM 8.1. По мере перевода я столкнулся с некоторыми проблемами, о которых расскажу позже. Так же у меня будет одна просьба к разработчикам по поводу добавления новых строчек в файл перевода по мере обновления.
Было переведено практически все, начиная от начального экрана с приветствием. Однако я пропустил некоторые строчки, чтобы не сломать привычный вид, а так же те строчки, в переводе которых я сомневаюсь. В отдельных случаях пришлось либо оставить оригинал, либо обрезать слова, например "Найти следующее" => "Найти след.". В дополнение к этому, в документ выведены не все строчки, но это дело времени, как добавят - переведу.
Если у вас есть пожелания или замечания, прошу оставить отзыв. А еще лучше сразу со скриншотом того, что нужно перевести или исправить.
Download / Скачать:
Google Drive v1.5
Put the file in the "Languages" folder, which is located in the folder of the installed GMS 2. Then select "Russian language" in the preferences.
Поместите файл в папку "Languages", которая находится в папке с установленным GMS 2. Затем в настройках выберите "Русский язык".
Screenshots / Скриншоты:
Newer screenshots in the posts below:
Более новые скриншоты в постах ниже:
P.S: If the subject has a more appropriate place, please move.
Since I found a problem with the markup of the localization file, I wrote the utility. Now all the lines in the file are placed in quotation marks, which prevents accidental truncation of lines during translation. I also found lines with extra spaces in the beginning, which were also fixed. Here is a formatted English localization file:
Так как я обнаружил проблему с разметкой файла локализации, я написал утилиту. Теперь все строчки в файле помещены в кавычки, что предотвращает случайные обрезания строчек при переводе. Так же мной были найдены строчки с лишними пробелами в начале, которые тоже были исправлены. Вот отформатированный файл английской локализации:
Google Drive
Last edited by a moderator: